“对不起”这个简单的词,在国内的使用频率比较高。但从英语学习的角度来看,这其实是一句比较难翻译的话。
首先,这句话本身就含义多重。在汉语中,“对不起”既可以表示对作为“对方”的人说,也可以对某种情况或某件事表达歉意。
但在英语中,这两种情况是需要特别注意的。比如,对于某件事或某种情况而道歉,我们需要使用表达“Sorry about…”的方式。
而对于对方说“对不起”,英语中最标准的回答是“No problem”或者“It's okay”,或者更正式的说法是“You don't need to apologize”
其次,即便你已经掌握了对于“对不起”不同表达方式的翻译,在实际交流时仍有可能会使用错误的语气。中文中,“对不起”通常带有一丝歉意和委屈;但是在英语中,道歉却是一种礼貌的方式。所以当我们不想道歉,但不知道如何拒绝时,很容易引起误解。
掌握不同语言之间的表达方式是一个需要时间和耐心的过程。但只要不断练习,我们一定可以成为精通多语言的人才。